Lesson 78: Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists
tōtus -a -um (whole, entire)
Introduction
The Latin adjective tōtus -a -um means "whole, entire, complete" and is essential vocabulary for medical and pharmaceutical contexts. Unlike English "all," which often refers to multiple items collectively, tōtus refers to something as a single complete unit. In medical Latin, this word frequently appears in prescriptions, anatomical descriptions, and herbal preparations where the entirety of something must be specified.
Definition: tōtus -a -um is a 1st and 2nd declension adjective meaning "whole, entire, complete, all (of one thing)."
FAQ Schema
Question: What does tōtus mean in Latin?
Answer: Tōtus -a -um means "whole, entire, complete" in Latin. It refers to the entirety of a single object or concept, not multiple items collectively.
In this lesson, tōtus will appear in various medical, pharmaceutical, and herbalist contexts, including descriptions of whole organs, complete treatments, entire plants used in remedies, and full doses of medicines. The examples demonstrate how this adjective agrees with the nouns it modifies in gender, number, and case.
Educational Schema
Type: Language Learning Material
Subject: Latin for Medical Professionals
Level: Beginner to Intermediate
Focus: Medical, Pharmaceutical, and Herbal Latin Vocabulary
Topic: The adjective tōtus -a -um (whole, entire)
Key Takeaways:
tōtus refers to the completeness of a single entity, not multiple items
It follows 1st and 2nd declension patterns (-us, -a, -um endings)
The adjective must agree with its noun in gender, number, and case
In medical contexts, precision about "whole" vs. "partial" is crucial
Common in prescriptions, anatomical descriptions, and herbal preparations
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part A (Interleaved English and Latin Text)
78.1 Medicus physician tōtam whole herbam herb in in mortāriō mortar contundit pounds
78.2 Tōtus whole cāseus cheese medicīnālis medicinal patientī to patient datur is given
78.3 Pharmacopōla pharmacist tōtum entire pondus weight medicāmentī of medicine metitur measures
78.4 In in tōtō whole corpore body dolor pain sentitur is felt
78.5 Tōta entire rādīx root valerianae of valerian siccātur is dried
78.6 Herbārius herbalist plantam plant tōtam whole colligit collects
78.7 Per through tōtam whole noctem night febris fever persistit persists
78.8 Tōtum whole folium leaf salviae of sage in in aquā water īnfunditur is steeped
78.9 Vulnera wounds in on tōtō entire bracchiō arm curantur are treated
78.10 Medicus physician tōtō whole diē day aegrōs sick people vīsitat visits
78.11 Tōta whole dosis dose statim immediately sūmitur is taken
78.12 Ex from tōtīs whole flōribus flowers oleum oil exprimitur is pressed out
78.13 Tōtum entire viscus organ morbo by disease affectum affected est is
78.14 Pharmacopōla pharmacist tōtās whole pillulās pills numerāt counts
78.15 In in tōtā whole officīnā pharmacy medicāmenta medicines benē well servātur are preserved
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part B (Complete Natural Sentences)
78.1 Medicus tōtam herbam in mortāriō contundit. The physician pounds the whole herb in a mortar.
78.2 Tōtus cāseus medicīnālis patientī datur. The entire medicinal cheese is given to the patient.
78.3 Pharmacopōla tōtum pondus medicāmentī metitur. The pharmacist measures the entire weight of the medicine.
78.4 In tōtō corpore dolor sentitur. Pain is felt throughout the whole body.
78.5 Tōta rādīx valerianae siccātur. The entire valerian root is dried.
78.6 Herbārius plantam tōtam colligit. The herbalist collects the whole plant.
78.7 Per tōtam noctem febris persistit. The fever persists through the entire night.
78.8 Tōtum folium salviae in aquā īnfunditur. The whole sage leaf is steeped in water.
78.9 Vulnera in tōtō bracchiō curantur. Wounds on the entire arm are being treated.
78.10 Medicus tōtō diē aegrōs vīsitat. The physician visits sick people all day long.
78.11 Tōta dosis statim sūmitur. The whole dose is taken immediately.
78.12 Ex tōtīs flōribus oleum exprimitur. Oil is pressed from whole flowers.
78.13 Tōtum viscus morbo affectum est. The entire organ is affected by disease.
78.14 Pharmacopōla tōtās pillulās numerāt. The pharmacist counts all the pills.
78.15 In tōtā officīnā medicāmenta benē servātur. Throughout the whole pharmacy, medicines are well preserved.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part C (Latin Text Only)
78.1 Medicus tōtam herbam in mortāriō contundit.
78.2 Tōtus cāseus medicīnālis patientī datur.
78.3 Pharmacopōla tōtum pondus medicāmentī metitur.
78.4 In tōtō corpore dolor sentitur.
78.5 Tōta rādīx valerianae siccātur.
78.6 Herbārius plantam tōtam colligit.
78.7 Per tōtam noctem febris persistit.
78.8 Tōtum folium salviae in aquā īnfunditur.
78.9 Vulnera in tōtō bracchiō curantur.
78.10 Medicus tōtō diē aegrōs vīsitat.
78.11 Tōta dosis statim sūmitur.
78.12 Ex tōtīs flōribus oleum exprimitur.
78.13 Tōtum viscus morbo affectum est.
78.14 Pharmacopōla tōtās pillulās numerāt.
78.15 In tōtā officīnā medicāmenta benē servātur.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part D (Grammar Explanation)
Grammar Rules for tōtus -a -um
The adjective tōtus -a -um follows the standard 1st and 2nd declension pattern, with masculine forms following the 2nd declension, feminine forms following the 1st declension, and neuter forms following the 2nd declension neuter pattern.
Declension Summary:
Singular:
Masculine: tōtus, tōtīus, tōtī, tōtum, tōtō
Feminine: tōta, tōtīus, tōtī, tōtam, tōtā
Neuter: tōtum, tōtīus, tōtī, tōtum, tōtō
Plural:
Masculine: tōtī, tōtōrum, tōtīs, tōtōs, tōtīs
Feminine: tōtae, tōtārum, tōtīs, tōtās, tōtīs
Neuter: tōta, tōtōrum, tōtīs, tōta, tōtīs
Special Note: The genitive and dative singular forms (tōtīus, tōtī) are irregular and differ from regular 1st/2nd declension adjectives.
Common Mistakes:
Confusing with omnis: English speakers often confuse tōtus with omnis. Remember:
tōtus = the whole of ONE thing
omnis = all of MANY things
Forgetting the irregular genitive/dative: Students often write *tōtī instead of tōtīus for genitive singular.
Word order: Unlike English, tōtus can appear before or after its noun for emphasis.
Agreement errors: Remember that tōtus must match its noun in gender, number, AND case.
Step-by-Step Guide for Using tōtus:
Identify the noun that tōtus modifies
Determine the noun's gender (masculine, feminine, or neuter)
Determine the noun's number (singular or plural)
Determine the noun's case (nominative, genitive, etc.)
Match tōtus to all three characteristics
Comparison with English:
English uses "whole" or "entire" invariably
Latin tōtus changes its ending based on the noun it modifies
English word order is more fixed; Latin allows flexibility for emphasis
Usage in Medical Contexts:
With time expressions: tōtō diē (all day), tōtā nocte (all night)
With body parts: tōtum corpus (whole body), tōta manus (whole hand)
With medicines: tōta dosis (whole dose), tōtum medicāmentum (entire medicine)
With plants: tōta herba (whole herb), tōta rādīx (whole root)
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part E (Cultural Context)
For English speakers learning medical Latin, understanding tōtus requires appreciating the Roman approach to medicine and precision. Ancient Roman physicians and herbalists were meticulous about specifying whether a whole plant, organ, or substance was to be used, as opposed to just a part.
In Roman medical practice, the distinction between using the "whole" (tōtus) versus a "part" (pars) of a medicinal substance was crucial. For instance, some herbs were more potent when the entire plant was used, while others required only specific parts. This precision continues in modern pharmaceutical Latin, where prescriptions must clearly indicate whether an entire dose or partial dose is intended.
The concept of "wholeness" in Roman medicine also extended to their holistic approach to health. The phrase "tōtum corpus" (whole body) appears frequently in medical texts, reflecting the Roman understanding that illness often affected the entire system, not just isolated parts.
In herbal medicine, Roman practitioners distinguished between:
tōta planta (whole plant) - used when all parts had medicinal value
tōta rādīx (whole root) - when the entire root system was needed
tōtum folium (whole leaf) - as opposed to fragmenta (fragments)
This attention to wholeness versus partiality remains relevant in modern herbalism and pharmacy, where the completeness of an ingredient can affect its therapeutic properties.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part F (Literary Citation)
From Celsus, De Medicina 2.33:
Part F-A (Interleaved Text)
Sī if tōtum whole corpus body aegrum sick est is, et and nōn not pars part aliqua some praecipuē especially dolōre with pain afficitur is affected, prīmum first abstinentia abstinence ūtendum must be used est is, deinde then, sī if vīrēs strength patiuntur allows, dētractiō bloodletting sanguinis of blood, aut or certē certainly alvus bowel dūcenda must be moved est is.
Part F-B (Complete Translation)
Sī tōtum corpus aegrum est, et nōn pars aliqua praecipuē dolōre afficitur, prīmum abstinentia ūtendum est, deinde, sī vīrēs patiuntur, dētractiō sanguinis, aut certē alvus dūcenda est.
If the whole body is sick, and not some particular part is especially affected with pain, first abstinence must be employed, then, if strength permits, bloodletting, or certainly the bowel must be evacuated.
Part F-C (Latin Text Only)
Sī tōtum corpus aegrum est, et nōn pars aliqua praecipuē dolōre afficitur, prīmum abstinentia ūtendum est, deinde, sī vīrēs patiuntur, dētractiō sanguinis, aut certē alvus dūcenda est.
Part F-D (Grammatical Analysis)
This passage from Celsus demonstrates the medical use of tōtum corpus (whole body) in contrast to pars aliqua (some part). Note:
tōtum (neuter accusative) agrees with corpus (neuter accusative)
The adjective precedes the noun for emphasis
aegrum (sick) is a predicate adjective with est
The conditional sī clause establishes the medical scenario
Passive periphrastic constructions (ūtendum est, dūcenda est) indicate medical necessity
Medical terminology: abstinentia (fasting), dētractiō sanguinis (bloodletting), alvus (bowel)
The passage illustrates Roman medical methodology: when the entire body is affected (rather than a localized ailment), systemic treatments are required. Celsus's use of tōtum emphasizes the distinction between general and localized illness, a fundamental concept in ancient diagnosis.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Genre Section: Medical Recipe (Formula Medica)
Part A (Interleaved Text)
78.16 Accipe take tōtās whole rōsās roses rubrās red siccās dried numerō in number vīgintī twenty
78.17 Tōtam whole rādicem root glycyrrhīzae of licorice in into partēs parts aequālēs equal dīvide divide
78.18 Cum with tōtō whole sēmine seed anīsī of anise pulverem powder subtīlissimum very fine fac make
78.19 Herbārius herbalist tōtā whole aestate summer flōrēs flowers calendulae of calendula colligit collects
78.20 In in tōtīs whole foliīs leaves mentae of mint oleum oil essentiāle essential continētur is contained
78.21 Tōtum entire emplastrum plaster super over vulnus wound pōnitur is placed
78.22 Ex from tōtā whole cortice bark cinnāmōmī of cinnamon dēcoctum decoction parātur is prepared
78.23 Medicus physician tōtōs whole clavōs cloves in in vīnō wine macerat soaks
78.24 Tōta whole mixture mixture per through linteum linen cloth colātur is strained
78.25 Pharmacopōla pharmacist tōtum whole unguentum ointment in in vāse vessel vitreō glass servat keeps
78.26 Cum with tōtīs whole baccīs berries iūniperī of juniper spiritus spirit medicīnālis medicinal fit is made
78.27 Tōtae whole guttae drops trīgintā thirty in in aquā water tepidā warm dantur are given
78.28 Per through tōtum entire prōcessum process temperātūra temperature cōnstāns constant servanda must be kept est is
78.29 Tōta whole pasta paste bene well in in mortāriō mortar miscētur is mixed
78.30 Ex from tōtīs whole gemmīs buds populī of poplar balsamum balsam efficāx effective cōnficitur is prepared
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part B (Complete Natural Sentences)
78.16 Accipe tōtās rōsās rubrās siccās numerō vīgintī. Take twenty whole dried red roses.
78.17 Tōtam rādicem glycyrrhīzae in partēs aequālēs dīvide. Divide the whole licorice root into equal parts.
78.18 Cum tōtō sēmine anīsī pulverem subtīlissimum fac. Make a very fine powder with the whole anise seed.
78.19 Herbārius tōtā aestate flōrēs calendulae colligit. The herbalist collects calendula flowers throughout the entire summer.
78.20 In tōtīs foliīs mentae oleum essentiāle continētur. Essential oil is contained in whole mint leaves.
78.21 Tōtum emplastrum super vulnus pōnitur. The entire plaster is placed over the wound.
78.22 Ex tōtā cortice cinnāmōmī dēcoctum parātur. A decoction is prepared from whole cinnamon bark.
78.23 Medicus tōtōs clavōs in vīnō macerat. The physician soaks whole cloves in wine.
78.24 Tōta mixture per linteum colātur. The whole mixture is strained through a linen cloth.
78.25 Pharmacopōla tōtum unguentum in vāse vitreō servat. The pharmacist keeps the entire ointment in a glass vessel.
78.26 Cum tōtīs baccīs iūniperī spiritus medicīnālis fit. Medicinal spirit is made with whole juniper berries.
78.27 Tōtae guttae trīgintā in aquā tepidā dantur. All thirty drops are given in warm water.
78.28 Per tōtum prōcessum temperātūra cōnstāns servanda est. Throughout the entire process, a constant temperature must be maintained.
78.29 Tōta pasta bene in mortāriō miscētur. The whole paste is mixed well in a mortar.
78.30 Ex tōtīs gemmīs populī balsamum efficāx cōnficitur. An effective balsam is prepared from whole poplar buds.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part C (Latin Text Only)
78.16 Accipe tōtās rōsās rubrās siccās numerō vīgintī.
78.17 Tōtam rādicem glycyrrhīzae in partēs aequālēs dīvide.
78.18 Cum tōtō sēmine anīsī pulverem subtīlissimum fac.
78.19 Herbārius tōtā aestate flōrēs calendulae colligit.
78.20 In tōtīs foliīs mentae oleum essentiāle continētur.
78.21 Tōtum emplastrum super vulnus pōnitur.
78.22 Ex tōtā cortice cinnāmōmī dēcoctum parātur.
78.23 Medicus tōtōs clavōs in vīnō macerat.
78.24 Tōta mixture per linteum colātur.
78.25 Pharmacopōla tōtum unguentum in vāse vitreō servat.
78.26 Cum tōtīs baccīs iūniperī spiritus medicīnālis fit.
78.27 Tōtae guttae trīgintā in aquā tepidā dantur.
78.28 Per tōtum prōcessum temperātūra cōnstāns servanda est.
78.29 Tōta pasta bene in mortāriō miscētur.
78.30 Ex tōtīs gemmīs populī balsamum efficāx cōnficitur.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part D (Grammar Explanation for Medical Recipe Genre)
Use of tōtus in Medical Recipes:
In pharmaceutical formulas, tōtus serves a critical function by specifying that whole, unbroken ingredients must be used. This precision is essential because:
Whole vs. Crushed: Many herbs release different compounds when used whole versus crushed
Dosage Accuracy: "Whole" units ensure consistent dosing
Preparation Methods: Some processes require intact materials
Common Recipe Constructions:
Imperative Commands with tōtus:
Accipe tōtās rōsās (Take whole roses)
Dīvide tōtam rādicem (Divide the whole root)
Fac cum tōtō sēmine (Make with the whole seed)
Passive Constructions:
Tōtum emplastrum pōnitur (The whole plaster is placed)
Tōta mixture colātur (The whole mixture is strained)
Ex tōtīs gemmīs cōnficitur (Is prepared from whole buds)
Temporal Expressions:
Per tōtum prōcessum (Throughout the entire process)
Tōtā aestate (Throughout the whole summer)
Recipe-Specific Grammar Points:
Imperative Mood: Medical recipes use imperatives (accipe, fac, dīvide) with tōtus modifying the direct object
Ablative of Material: Ex tōtīs baccīs (from whole berries), cum tōtō sēmine (with whole seed)
Passive Voice: Common in describing preparation processes (parātur, colātur, servanda est)
Numbers with tōtus: Tōtae guttae trīgintā (all thirty drops) - note that tōtus emphasizes the complete number
Pharmaceutical Precision:
The distinction between:
tōta herba (the whole herb - root, stem, leaves, flowers)
tōtum folium (the whole leaf - not fragments)
tōtī flōrēs (whole flowers - not just petals)
This precision prevents misunderstandings that could affect therapeutic efficacy or cause adverse effects.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
About this Course
This lesson is part of the Latinum Institute's comprehensive Latin Reading Course, designed specifically for autodidacts learning Latin with a focus on medical, pharmaceutical, and herbal applications. The course employs the "construed text" method, where Latin text is broken down into its smallest meaningful units with interleaved English translations, allowing learners to see direct correspondences between Latin and English.
The method, developed at latinum.substack.com and latinum.org.uk, emphasizes:
Gradual vocabulary building through repeated exposure
Authentic Latin texts adapted for learners
Natural, varied Latin syntax reflecting actual Roman usage
Cultural and historical context for deeper understanding
Progressive difficulty across lessons
Each lesson follows a consistent structure:
Part A provides granular, word-by-word glossing
Part B presents complete, natural sentences
Part C offers Latin-only text for reading practice
Part D explains grammar in accessible terms
Part E provides cultural context
Part F features authentic literary citations
A genre section applies vocabulary in specialized contexts
The curator, Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), has been creating online language learning materials since 2006. The Latinum Institute has developed extensive resources for Latin learners, including audio materials, readers, and specialized courses. Citations and references to Evan der Millner's work can be found in various academic discussions of online Latin pedagogy and distance learning methodologies.
This approach is particularly valuable for medical professionals, pharmacists, and herbalists who need to understand Latin terminology in their fields while also gaining broader reading competence in the language. The lessons can be studied independently, making them ideal for busy professionals seeking to enhance their understanding of medical Latin.
For more information and additional resources, visit latinum.substack.com and latinum.org.uk.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾Genre Section: Medical Recipe - Preparation of a Whole-Plant Tincture
Part A (Interleaved Text)
78.16 Recipe take tōtam whole plantam plant Hyperīcī of St. John's Wort recentem fresh
78.17 Herbārius herbalist dēbet must colligere collect tōtās whole herbās herbs ante before sōlis sun's ortum rising
78.18 Tōta whole herba herb cum with flōribus flowers et and foliīs leaves mundātur is cleaned
78.19 Pharmacopola pharmacist minuit cuts up tōtam whole plantam plant in into partēs parts minūtās small
78.20 In in vāse vessel vitreō glass pōnit he places tōtum whole materiāle material herbāle herbal
78.21 Super over tōtam whole herbam herb minutam cut up fundit he pours spīritum alcohol vīnī of wine
78.22 Tōtum whole vās vessel bene well clauditur is closed et and signātur is labeled
78.23 Per for tōtās whole quattuor four hebdomadās weeks mācerātur it macerates in in locō place obscūrō dark
78.24 Cotīdiē daily tōtum whole contentum contents agitandum must be shaken est is
78.25 Post after tōtum whole tempus time mācerātiōnis of maceration tīnctūra tincture cōlātur is strained
78.26 Expressō having pressed out tōtō whole succō juice ex from herbīs herbs residuum residue reiicitur is discarded
78.27 Tōta whole tīnctūra tincture in in ampullās bottles fuscās dark distribuitur is distributed
78.28 Medicus physician praescribit prescribes ut that aeger patient sūmat take tōtam whole dōsim dose ter three times in in diē day
78.29 Tōtum whole remedium remedy efficāx effective est is contrā against melancholiam melancholy
78.30 In in tōtō whole prōcessū process dīligentia care maxima greatest requīritur is required
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part B (Complete Natural Sentences)
78.16 Recipe tōtam plantam Hyperīcī recentem. Take the whole fresh plant of St. John's Wort.
78.17 Herbārius dēbet colligere tōtās herbās ante sōlis ortum. The herbalist must collect the whole herbs before sunrise.
78.18 Tōta herba cum flōribus et foliīs mundātur. The whole herb is cleaned along with flowers and leaves.
78.19 Pharmacopola minuit tōtam plantam in partēs minūtās. The pharmacist cuts the whole plant into small pieces.
78.20 In vāse vitreō pōnit tōtum materiāle herbāle. He places all the herbal material in a glass vessel.
78.21 Super tōtam herbam minutam fundit spīritum vīnī. He pours wine spirits over all the cut herb.
78.22 Tōtum vās bene clauditur et signātur. The whole vessel is well closed and labeled.
78.23 Per tōtās quattuor hebdomadās mācerātur in locō obscūrō. It macerates for four whole weeks in a dark place.
78.24 Cotīdiē tōtum contentum agitandum est. Daily the whole contents must be shaken.
78.25 Post tōtum tempus mācerātiōnis tīnctūra cōlātur. After the whole maceration time, the tincture is strained.
78.26 Expressō tōtō succō ex herbīs residuum reiicitur. When all the juice has been pressed from the herbs, the residue is discarded.
78.27 Tōta tīnctūra in ampullās fuscās distribuitur. The entire tincture is distributed into dark bottles.
78.28 Medicus praescribit ut aeger sūmat tōtam dōsim ter in diē. The physician prescribes that the patient take the whole dose three times a day.
78.29 Tōtum remedium efficāx est contrā melancholiam. The whole remedy is effective against melancholy.
78.30 In tōtō prōcessū dīligentia maxima requīritur. Throughout the entire process, the greatest care is required.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part C (Latin Text Only)
78.16 Recipe tōtam plantam Hyperīcī recentem.
78.17 Herbārius dēbet colligere tōtās herbās ante sōlis ortum.
78.18 Tōta herba cum flōribus et foliīs mundātur.
78.19 Pharmacopola minuit tōtam plantam in partēs minūtās.
78.20 In vāse vitreō pōnit tōtum materiāle herbāle.
78.21 Super tōtam herbam minutam fundit spīritum vīnī.
78.22 Tōtum vās bene clauditur et signātur.
78.23 Per tōtās quattuor hebdomadās mācerātur in locō obscūrō.
78.24 Cotīdiē tōtum contentum agitandum est.
78.25 Post tōtum tempus mācerātiōnis tīnctūra cōlātur.
78.26 Expressō tōtō succō ex herbīs residuum reiicitur.
78.27 Tōta tīnctūra in ampullās fuscās distribuitur.
78.28 Medicus praescribit ut aeger sūmat tōtam dōsim ter in diē.
78.29 Tōtum remedium efficāx est contrā melancholiam.
78.30 In tōtō prōcessū dīligentia maxima requīritur.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Part D (Grammar Explanation for Medical Recipe Genre)
Special Features of tōtus in Medical Recipes
In pharmaceutical and herbalist recipes, tōtus appears with specific grammatical patterns:
1. Imperative Constructions
Recipe tōtam plantam - The imperative "recipe" (take) requires accusative
This is the standard opening for medical prescriptions
2. Temporal Expressions in Recipes
Per tōtās hebdomadās - Accusative with "per" for duration
Post tōtum tempus - Accusative with "post" for sequence
In tōtō prōcessū - Ablative with "in" for time during which
3. Passive Voice Constructions
Medical recipes often use passive voice to describe processes:
mundātur (is cleaned)
clauditur (is closed)
cōlātur (is strained)
distribuitur (is distributed)
4. Gerundive Constructions
agitandum est - "must be shaken" (passive periphrastic)
Shows necessity or obligation in recipe instructions
5. Ablative Absolute
Expressō tōtō succō - "with all the juice having been pressed out"
Common in recipes to show completed actions before the next step
6. Purpose Clauses
ut aeger sūmat tōtam dōsim - "that the patient take the whole dose"
Uses subjunctive mood after "ut" in prescription language
Common Recipe Vocabulary with tōtus
tōta planta - whole plant (pharmaceutical term)
tōtum remedium - complete remedy
tōta dōsis - full dose
tōtum tempus - entire time period
tōtus prōcessus - whole process
Word Order in Recipes
Medical recipes tend to:
Start with imperative verbs (Recipe, Misce, Fiat)
Place tōtus before its noun for clarity
End sentences with main verbs
Use consistent, formulaic patterns for precision
This formulaic style ensures clarity and prevents dangerous misunderstandings in medical preparations.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
About this Course
The Latin for Medics, Pharmacists and Herbalists course is part of the Latinum Institute's comprehensive Latin reading method, designed specifically for autodidacts and self-directed learners. This innovative approach, developed by Evan der Millner BA MA (Cantab. NZ, London), builds on over 18 years of experience in creating online language learning materials since 2006.
Course Methodology
These lessons follow the "construed reading" method, a pedagogical approach that breaks down Latin texts into their smallest meaningful units, allowing learners to see direct correspondences between Latin and English. This method is particularly effective for:
Medical professionals who need to understand pharmaceutical Latin
Herbalists reading historical botanical texts
Pharmacists interpreting traditional prescriptions
Researchers accessing original medical manuscripts
Key Features
Graduated Complexity: Each lesson introduces vocabulary in context, starting with simple phrases and building to complex medical texts
Authentic Texts: Literary citations from genuine Latin medical writers like Celsus provide real-world application
Multiple Learning Modes: Parts A through F offer different ways to engage with the material, from interlinear translation to pure Latin reading
Specialized Vocabulary: Focus on medical, pharmaceutical, and botanical terminology essential for professional use
Cultural Context: Understanding not just the language but the medical traditions and practices of ancient Rome
Benefits for Autodidacts
The structured format allows independent learners to:
Progress at their own pace
Check comprehension through multiple presentation formats
Build reading skills systematically
Access professional Latin without formal classroom instruction
Connect ancient medical wisdom with modern practice
About the Curator
Evan der Millner has dedicated his career to making classical languages accessible through innovative digital methods. His work at the Latinum Institute has helped thousands of students worldwide achieve Latin proficiency through self-study. The institute's materials are regularly updated based on learner feedback and advances in pedagogical research.
For more information about the complete Latinum method and additional resources, visit:
The Latinum Institute continues to expand its offerings, with courses in Latin, Ancient Greek, and specialized professional Latin for various fields. All materials are designed with the self-directed learner in mind, providing the structure and support needed for successful independent study.
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾