পাঠ 40 "ইংরেজি: একটি ভাষাতাত্ত্বিক যাত্রা"
পাঠ ৪০: "all" (সব/সমস্ত)
Section A (Detailed English-Bengali Interlinear Text)
40.1 All সব the - students ছাত্ররা passed পাস করেছে their তাদের exams পরীক্ষা
40.2 She সে spent ব্যয় করেছে all সমস্ত her তার money টাকা on -এর জন্য books বই
40.3 They তারা are আছে all সবাই coming আসছে to -তে the - party পার্টি
40.4 All সমস্ত of -এর the - food খাবার was ছিল delicious সুস্বাদু
40.5 We আমরা stayed থেকেছি up জেগে all সারা night রাত
40.6 Not না all সব birds পাখি can পারে fly উড়তে
40.7 All সকল my আমার friends বন্ধুরা live থাকে in -এ Dhaka ঢাকা
40.8 After পরে all সব কিছুর, family পরিবার comes আসে first প্রথম
40.9 All সব the - shops দোকান are আছে closed বন্ধ today আজ
40.10 She সে lost হারিয়ে ফেলেছে all সব her তার documents কাগজপত্র
40.11 Above উপরে all সবার, be হও honest সৎ
40.12 All সমস্ত the - world পৃথিবী is আছে a একটি stage মঞ্চ
40.13 It এটা was ছিল all সম্পূর্ণ a একটি mistake ভুল
40.14 All সব that যা glitters জ্বলজ্বল করে is হয় not না gold সোনা
40.15 They তারা gave দিয়েছে it এটা their তাদের all সর্বস্ব
Section B (Complete English Sentences with Bengali Translation)
40.1 All the students passed their exams. সব ছাত্ররা তাদের পরীক্ষায় পাস করেছে।
40.2 She spent all her money on books. সে তার সমস্ত টাকা বইয়ের জন্য ব্যয় করেছে।
40.3 They are all coming to the party. তারা সবাই পার্টিতে আসছে।
40.4 All of the food was delicious. সমস্ত খাবার সুস্বাদু ছিল।
40.5 We stayed up all night. আমরা সারা রাত জেগে ছিলাম।
40.6 Not all birds can fly. সব পাখি উড়তে পারে না।
40.7 All my friends live in Dhaka. আমার সকল বন্ধুরা ঢাকায় থাকে।
40.8 After all, family comes first. সব কিছুর পরে, পরিবার প্রথম আসে।
40.9 All the shops are closed today. সব দোকান আজ বন্ধ আছে।
40.10 She lost all her documents. সে তার সব কাগজপত্র হারিয়ে ফেলেছে।
40.11 Above all, be honest. সবার উপরে, সৎ হও।
40.12 All the world is a stage. সমস্ত পৃথিবী একটি মঞ্চ।
40.13 It was all a mistake. এটা সম্পূর্ণ একটি ভুল ছিল।
40.14 All that glitters is not gold. যা জ্বলজ্বল করে তা সব সোনা নয়।
40.15 They gave it their all. তারা এটার জন্য তাদের সর্বস্ব দিয়েছে।
Section C (English Text Only)
40.1 All the students passed their exams.
40.2 She spent all her money on books.
40.3 They are all coming to the party.
40.4 All of the food was delicious.
40.5 We stayed up all night.
40.6 Not all birds can fly.
40.7 All my friends live in Dhaka.
40.8 After all, family comes first.
40.9 All the shops are closed today.
40.10 She lost all her documents.
40.11 Above all, be honest.
40.12 All the world is a stage.
40.13 It was all a mistake.
40.14 All that glitters is not gold.
40.15 They gave it their all.
Section D (Grammar Explanation for Bengali Speakers)
বাঙালি শিক্ষার্থীদের জন্য "all" ব্যবহারের গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলি:
১. মৌলিক ব্যবহার:
বাংলায় "সব/সমস্ত/সকল" এর সমতুল্য
একবচন এবং বহুবচন উভয় ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়
বিভিন্ন অবস্থানে ব্যবহার করা যায়
২. বাক্যে অবস্থান:
বিশেষ্যের আগে: all students
ক্রিয়ার মধ্যে: are all going
বাক্যের শেষে: gave it their all
৩. বিশেষ গঠন:
all of + the/my/her + noun
not all + noun
all + that/who/which
after all (idiom)
above all (idiom)
৪. সাধারণ ভুল এড়ানোর উপায়:
"every" এর সাথে পার্থক্য বোঝা
বহুবচনের ক্ষেত্রে সঠিক ব্যবহার
"all of" এর পরে article প্রয়োজন
Section E (Cultural Note)
"All" শব্দটির ব্যবহার বাংলা এবং ইংরেজি সংস্কৃতিতে ভিন্ন:
১. সামাজিক প্রসঙ্গ:
বাংলায় "সকলে" আনুষ্ঠানিক
ইংরেজিতে "all" সর্বত্র ব্যবহৃত
সামাজিক মর্যাদার প্রভাব নেই
২. ব্যবহারিক পার্থক্য:
বাংলায় প্রায়ই বাদ দেওয়া হয়
ইংরেজিতে স্পষ্টভাবে ব্যবহৃত হয়
সংক্ষিপ্ত উত্তরে ভিন্নতা
৩. সাংস্কৃতিক প্রভাব:
পশ্চিমা individualism বনাম বাঙালি collectivism
ভাষাগত প্রকাশভঙ্গির পার্থক্য
সামাজিক রীতিনীতির প্রভাব
Section F (Literary Citation)
Part F-A (English-Bengali Interlinear)
From Rabindranath Tagore's "Gitanjali":
Where যেখানে the - mind মন is আছে without বিনা fear ভয় and এবং the - head মাথা is আছে held ধরা high উঁচু, Where যেখানে knowledge জ্ঞান is আছে free মুক্ত; Where যেখানে the - world জগৎ has হয়নি not না been হয়েছে broken ভাঙ্গা up - into মধ্যে fragments টুকরো by দ্বারা narrow সংকীর্ণ domestic গৃহস্থ walls দেয়াল...
Part F-B (Complete Translation)
"Where the mind is without fear and the head is held high, Where knowledge is free; Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls..."
যেখানে মন ভয়শূন্য উচ্চ শির, যেখানে জ্ঞান মুক্ত; যেখানে সংকীর্ণ গৃহপ্রাচীরে জগৎ খণ্ড-বিখণ্ড নয়...
Part F-C (Literary Analysis)
টেগোরের এই বিখ্যাত কবিতায় "all" এর ধারণা নিহিত আছে - সমগ্র মানবজাতির জন্য একটি আদর্শ বিশ্বের কল্পনা। এখানে সার্বজনীন মুক্তি ও জ্ঞানের কথা বলা হয়েছে।
Part F-D (Grammatical Notes)
বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদে সার্বজনীন অর্থ প্রকাশের জন্য "all" implicit
where clause গঠনে বাংলা-ইংরেজি পার্থক্য
কবিতায় parallel structure এর ব্যবহার
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾
Genre Section: Fable
Section A (Detailed English-Bengali Interlinear Text)
40.16 Once একদা upon - a একটি time সময়ে, all সব the - animals প্রাণীরা of -এর the - forest জঙ্গল gathered জড়ো হল together একসাথে
40.17 The - wise জ্ঞানী owl পেঁচা called ডাকল all সব the - birds পাখিদের to -কে share ভাগ করে নিতে important গুরুত্বপূর্ণ news খবর
40.18 All সমস্ত the - forest বন creatures প্রাণীরা listened শুনল carefully মনোযোগ দিয়ে to - his তার words কথা
40.19 The - drought খরা had ছিল dried শুকিয়ে up - all সব the - water জল sources উৎস
40.20 All সব the - small ছোট ponds পুকুরগুলি and এবং streams ঝর্ণাগুলি had হয়ে become গিয়েছিল dry শুকনো
40.21 Not না all সব animals প্রাণীরা could পারত reach পৌঁছাতে the - distant দূরের river নদী
40.22 The - elephant হাতি suggested প্রস্তাব করল they তারা should উচিত all সবাই work কাজ করা together একসাথে
40.23 All সমস্ত the - strong শক্তিশালী animals প্রাণীরা began শুরু করল digging খোঁড়া a একটি new নতুন pond পুকুর
40.24 They তারা worked কাজ করল all সারা day দিন and এবং all সারা night রাত
40.25 At - first প্রথমে, not না all সব animals প্রাণীরা believed বিশ্বাস করেছিল it এটা would হবে work সফল
40.26 But কিন্তু after পরে all সব their তাদের hard কঠিন work পরিশ্রম, water জল began শুরু করল flowing প্রবাহিত হতে
40.27 Soon শীঘ্রই all সমস্ত the - animals প্রাণীরা had পেল enough পর্যাপ্ত water জল
40.28 The - wise জ্ঞানী owl পেঁচা told বলল them তাদের that যে all সব problems সমস্যা can পারে be হতে solved সমাধান together একসাথে
40.29 All সমস্ত the - animals প্রাণীরা celebrated উদযাপন করল their তাদের success সাফল্য
40.30 From থেকে that সেই day দিন, they তারা all সবাই understood বুঝল the - power শক্তি of -এর unity ঐক্য
Section B (Complete English Sentences with Bengali Translation)
40.16 Once upon a time, all the animals of the forest gathered together. একদা জঙ্গলের সব প্রাণীরা একসাথে জড়ো হল।
40.17 The wise owl called all the birds to share important news. জ্ঞানী পেঁচা গুরুত্বপূর্ণ খবর ভাগ করে নেওয়ার জন্য সব পাখিদের ডাকল।
40.18 All the forest creatures listened carefully to his words. বনের সমস্ত প্রাণীরা মনোযোগ দিয়ে তার কথা শুনল।
40.19 The drought had dried up all the water sources. খরা সব জলের উৎস শুকিয়ে ফেলেছিল।
40.20 All the small ponds and streams had become dry. সব ছোট পুকুর এবং ঝর্ণা শুকিয়ে গিয়েছিল।
40.21 Not all animals could reach the distant river. সব প্রাণী দূরের নদীতে পৌঁছাতে পারত না।
40.22 The elephant suggested they should all work together. হাতি প্রস্তাব করল তারা সবাই একসাথে কাজ করা উচিত।
40.23 All the strong animals began digging a new pond. সমস্ত শক্তিশালী প্রাণীরা একটি নতুন পুকুর খোঁড়া শুরু করল।
40.24 They worked all day and all night. তারা সারা দিন এবং সারা রাত কাজ করল।
40.25 At first, not all animals believed it would work. প্রথমে, সব প্রাণী বিশ্বাস করেনি যে এটা সফল হবে।
40.26 But after all their hard work, water began flowing. কিন্তু তাদের সব কঠিন পরিশ্রমের পর, জল প্রবাহিত হতে শুরু করল।
40.27 Soon all the animals had enough water. শীঘ্রই সমস্ত প্রাণীর পর্যাপ্ত জল হল।
40.28 The wise owl told them that all problems can be solved together. জ্ঞানী পেঁচা তাদের বলল যে সব সমস্যা একসাথে সমাধান করা যায়।
40.29 All the animals celebrated their success. সমস্ত প্রাণীরা তাদের সাফল্য উদযাপন করল।
40.30 From that day, they all understood the power of unity. সেই দিন থেকে, তারা সবাই ঐক্যের শক্তি বুঝল।
Section C (English Text Only)
40.16 Once upon a time, all the animals of the forest gathered together.
40.17 The wise owl called all the birds to share important news.
40.18 All the forest creatures listened carefully to his words.
40.19 The drought had dried up all the water sources.
40.20 All the small ponds and streams had become dry.
40.21 Not all animals could reach the distant river.
40.22 The elephant suggested they should all work together.
40.23 All the strong animals began digging a new pond.
40.24 They worked all day and all night.
40.25 At first, not all animals believed it would work.
40.26 But after all their hard work, water began flowing.
40.27 Soon all the animals had enough water.
40.28 The wise owl told them that all problems can be solved together.
40.29 All the animals celebrated their success.
40.30 From that day, they all understood the power of unity.
Section D (Grammar Notes for Fable Genre)
রূপকথায় "all" এর ব্যবহার সম্পর্কে বিশেষ টিপস:
১. কাহিনীতে "all" এর বিভিন্ন ব্যবহার:
সামষ্টিক অর্থে: all the animals
সময় নির্দেশক হিসেবে: all day
নেতিবাচক বাক্যে: not all animals
২. গল্পের ভাষায় বিশেষ ব্যবহার:
Once upon a time এর সাথে
সার্বজনীন সত্য প্রকাশে
নৈতিক শিক্ষা দেওয়ার সময়
৩. বাক্য গঠনের বিশেষত্ব:
Subject position: All the animals...
After prepositions: after all...
With negatives: not all...
৪. বাংলা রূপকথার সাথে তুলনা:
বাংলায় "সকলে" বা "সবাই" এর ব্যবহার
ইংরেজিতে "all" এর বহুমুখী প্রয়োগ
কথ্য ভাষায় পার্থক্য
✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾ ✾ ❦ ✾ ❦ ✾